Необходимость перевести документ на иностранный язык, или наоборот, может возникнуть у каждого. Речь, конечно, идёт о переводах, требующих нотариального удостоверения. Как правило, при нотариальной конторе работает некое агентство, предоставляющее услуги переводчиков с/на языки стран ближнего зарубежья и главные европейские языки. В основном переводчики в этих агентствах решают «типовые» задачи — перевод паспортов, свидетельств о рождении, справок об отсутствии судимости и т. п. Однако, что делать если необходим перевод с какого-то редкого языка? Или же сам документ относится к специфической области промышленности или сферы услуг, таких как фармацевтика, ВПК, компьютерные игры, добыча полезных ископаемых, медицинские услуги и т. д.? Очевидно, в этом случае необходимо обращаться в «профильное» бюро переводов, такое где переводчик  не только владеет иностранным языком, но и разбирается в тематике представленного текста.

Далее по ссылке представлен список крупных агентств, предоставляющих услуги коммерческого перевода текстов и документов на специфические, профильные темы. Подробности здесь.

Подробнее

Нажимая на кнопку «Я согласен», вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.